844,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)01","チャリの屋敷,Chari"," Mm(Mwanamadzi): ... Kakuna kudza kufikiriya mambo manji, mambo. Mambo manji gaudze nyuma. Lakini ni kudza na kuchemuka dza mbega tototo. Na roho kutsuka kumanya kukala ngoma yangu ya mwezi. Aa kumba nami naoya. C(Chari): Ubani unadoka. Unanocha. Mm: Haya be hata wa pembeni kudza na kuvina tu. Kulola aa yuya unariwa nini kumwambira gakpwe gamuyugago. Chikala undagasagarira ni charoche. M(Murina): Mwaka chikala muna nguwo zenu zilavyeni kamare. (ムルング1)(ムルング2)(ムルング3)(ムルング4 内容聞き取れず) (ムルング5)(ムルング6,7内容聞き取れず)(ムルング8) (ムルング9)(ムルング10)(ムルング11内容聞き取れず) ","mbega,kayamba,kuchemuka,kuvina",1989/11/18 0:00:00
845,"歌","カヤンバソング1","チャリの屋敷,Chari"," (mwanamulungu 1) ziyani mwanamulungu wee ziyani mayo nambwa ni mayo pore, wee nikavyoge ziya maye mvula ya vuri yakudza, ichinimala mwiri wee kpwani ziyani mwanamulungu mukangaga munyetera ziya ","p'ep'o,kayamba,mwanamulungu,ziya,mvula",1989/11/18 0:00:00
846,"歌","カヤンバソング2","チャリの屋敷,Chari"," (mwanamulungu 2) twende kpwani dza mwanamulungu twende wee haraka kpwani dza mwanamulungu uphiye wee ee naihiwa tsaka bomu kpwani dza mwanamulungu ziyangbwa karivyogbwa rikedza na aganga twende kpwani dza mwanamulungu twende wee ee ","kayamba,p'ep'o,mwanamulungu,tsaka",1989/11/18 0:00:00
847,"歌","カヤンバソング3","チャリの屋敷,Chari"," (mwanamulungu 3) lamukani, achina madiwa mayo. lamukani,ee. lamukani,ee. lamukani, musilale sana. tsidze mukabera uganga maye. lamukani mulungu hai ","kayamba,p'ep'o,mwanamulungu",1989/11/18 0:00:00
848,"歌","カヤンバソング4","チャリの屋敷,Chari"," (mwanamulungu 5) ni mwachiyangu(ディhichi yangu) muyawenu. navoya mulungu nahatsa k'oma muyawenu ziya ee kangaga mwanamulungu wee ziyani mwana matoro yu phapho howaa ziyani kangaga mwanamulungu ","kayamba,p'ep'o,mwanamulungu,ziya,kangaga,matoro",1989/11/18 0:00:00
849,"歌","カヤンバソング5","チャリの屋敷,Chari"," (mwanamulungu 8) kuredza mvula ee kuredza mvula muvula ya mundani hee neno riri navoya mulungu kangaga mwanamulungu nguo yangu wee yadungbwa mudzele (合唱) mino nalala hee kondo yiyi dza mulungu hai hai hai ","kayamba,p'ep'o,mwanamulungu,ziya,mvula,mudzele",1989/11/18 0:00:00
850,"歌","カヤンバソング6","チャリの屋敷,Chari"," (mwanamulungu 9) vunzarere vunzarere kuna nyoka mubomu kalato wee yunadza vunzarere vunzarere kuna nyoka mubomu vunzarere vunzarere kuna nyoka mubomu muloleto ko nyuma yuna mudzele ","kayamba,p'ep'o,mwanamulungu,蛇,vunzarere",1989/11/18 0:00:00
851,"歌","カヤンバソング7","チャリの屋敷,Chari"," (mwanamulungu 10) A hee nikalole anangu mayo wee nikalole anangu nalola angangu vyo Mwache nikalole anangu ","kayamba,p'ep'o,mwanamulungu",1989/11/18 0:00:00
852,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)02","チャリの屋敷,Chari"," M: Kuvina be na raha. Yiyi ngoma ni yako, be ya mwezi. Ni uvine. Pl: Mbona mayo unadza na chisongo phahi. Unaona anaremwa(ディanatsoka) muvaha wa kutsoka hata. M: Nami nikaiha aa, ni akupigire ngoma. (チャリ歌い始める ムァナムルング12)(ムルング13)(ムルング14聞 き取れず) (ムアラブ1~4, ただし4は聞き取れず) (チャリ,ジンジャの歌を歌い始める、憑依状態?カヤンバ隊演奏フォロー。)
(チャリ=ジンジャ導師演奏止める。大きくため息、不機嫌そうに黙っている) Pl: Ni uvugule. Kazi tsi kuvina na kukala nyumbani. Yiyi ni ngomayo ya mwezi. M: Haya unani musenangu? Uvine musenangu na kuambiriza anzio ndo kara kara.(ギリヤマ語を喋っている) ","kayamba,外国語,kuvina",1989/11/18 0:00:00
853,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)03","チャリの屋敷,Chari"," C: Atu ni anji bahi. Pl: Kundaamala osini, lakini mumwenga, mumwenga unaidima kumwambira. C:(ギリヤマ語で) Vikala unachimbira utu wani? M: Yiphiye ye achimbiraye? Yuphi upande wani? C: Thiiye(ギhiye) unadza. M: Dzikala ni kanda, nalorera anache anahenda kazi yao. Maana ninga mutumia mba mino. C: Vikala si ukakelesi, urorere nyo anache vyo ahendavyo. M: Samba vino unavina musenangu nawe. C: Kpwa noni mino ni vine haki yangu, wee kuvina? M: Mino ni murorezi musenangu nawe. Ha nahuvine. C: Bemba nahuvine kare vizyoo(ギ vivyo). ","kayamba,他の霊,子供",1989/11/18 0:00:00
854,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)04","チャリの屋敷,Chari"," M: Be hata ngoma kayipigbwa. Musena hundavinadze? Pl: Vinani kare mosi. C: Vidzaricha(ギ viricha) bai. M: Vidzaricha bai, gomba kugomba bai, gomba kugomba tu. C: Nigombe? Nigombe? Vikara mino nichigomba, tsi akili. M: Gomba, gomba. C: Tsigomba, be nasikira kutsoka be. Ha chikama(chikala) namala (nahenza) nigombe chigiriyama, maneno ganafyulwa fyulwa kpwenda tu. M: Gomba tu, wee chigiriama. C: Tsadima(tsidima). M: Uchigomba chikpwenu osini kaandasikira hata mumwenga. C: Tsadima kugomba chikpwehu uwe bai mimi nahenza kurira kpwenda tu. M: Utsirire. Undarizwa ni noni? ","kayamba,外国語,交渉",1989/11/18 0:00:00
855,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)05","チャリの屋敷,Chari"," D(Dzombo): Be umashe anao uwe hata aa. C: Kpwani mino chikala nidzirira, atu ni kumaka? M: Ano anao osini marire(arire) nao? C: Nahurireni. Atu anji ni tototo. M: Tsi tototo. Nawe kurira. Atu ni kuvina na kutseka. Pl: Kpwanza uchanza kurira tu, sino naswi hundarira hata mwisho, huuke. (チャリはガンダ語を喋り始める) M: Udzigaluza chikpwenu chenye. Wee gomba kugomba. (チャリガンダ語で喋 り続ける) Pore vivyo wee. Na kisha huambire. Kuwambira tototo yenye kusikira sino. Gondagaona gosini kuwambira. Bemba gago ndo ganangalazago mino. Hata uchinigombera vivyo, hata mimi nami nidzangalala. Sina vyakuhenda. Na ye ahendaye vivyo, tsimumanya. Ni unambire vivi nisikire. ","kayamba,外国語,交渉",1989/11/18 0:00:00
856,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)06","チャリの屋敷,Chari"," M: Ee mwana unabanangbwa jeri. Lakini hata mimi nidzima. Tsina ra kuhenda. Sielewa ni nyani, hila zosini nizihendazo. Lakini sisikira hata chidogo. Atu adzikpwa, ni kpwambirana. Vino be nambira.[EOT] Uchigomba chikpwenu, nasikira mwenga mwenga. Lakini manji gananichira. Maana mino be tsi muganda. Ni muduruma mwenye. Ha sino hosi hu atu a kuvoya. Wee nambira yuyatu ayugaye. Wee nambira yiye tu. Ha sambi wee unahenza. Nami ninahenza. Sambi undashindwa ni ye abanangaye. Yuya abanangaye be ni nyani? Mba, nambira mino nimutengezere. Uwe wamba unahenza dza mimi, ee, nichisikira be yuya abanangaye ni nyani, yuya kutweni mulangala mbavu? Yuya alumizaye yuya mwana ni nyani? Nambira nisikire uwe mutu mimi. Eee be uchiburuka, halafu mino uchinirichira nyo mahadui,halafu mino nindahendadze? ","kayamba,外国語,交渉,muganda,仲介,情報",1989/11/18 0:00:00
857,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)07","チャリの屋敷,Chari"," M: Na ni baha uwe na mimi hugbwirane. Namuna yiyi, huelewane bwana. Humanye yuya ahendaye vira ni nyani? Unambire maarifa. Maarifa gahenda hewana. Ha be tsisikira hata mwenga sambi. Gomba chiduruma chenye. Unambire, nisikire bwana. Yo ni sawa? Nahenza mimi kupata nami ndo nilombavyo. Lakini kavikala nini? Mino ninahenza nimanye. Tsi mubishi ati. Mino nahenza nimanye ye ahendaye viratu. (Murina starts introducing their male anamadzi to Mwalimu Jinja, each introduced with his special name of uganga(dzina ra uganga, sounds chiganda). Chikala ni wa kuuka, auke. Chikala ni wa kusagala, nimuzagaze, nimupe vifaavye, ariche. Yuyu ndiye wa kuzuza. Ndenge hiyuya kura kanda. Ala yuno Ndurenge ni mutu wa kuzuza. Yuno ni mutu wa kazi. Nindamupa kazi yuyu pia. Mino nahenza munjine mwenye kuratu muvaha wa Dzenge, akomale ala aphoze ano atu ahahu. Ndurenge u phapha kare, Ndenge u phapha kare, nahenza muvaha wa Dzenge be vino. ","kayamba,外国語,交渉,約束,履行,人称性,子供",1989/11/18 0:00:00
858,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)08","チャリの屋敷,Chari"," M: Be mundanona mubishi jeri jeri, chikala, chikala munanihenda vivyo. Maana mino tsindakubali kamare kamare. Bemba nidzikpwamba unambire yuya aryaye ni nyani? Nambira yuyatu aryaye mino tsinawe kondo. C: Tsiamanya mino. M: Kpwamanyadze wee? D(dzenge): Nahenza muvaha wangu ameni. M: Kpwani Dzenge unahenza muvahawe. Aa tsitosheka kamare ano airi. Kazi ni nyinji muno. Atu ahumikirwa ni ana. Kaatosha kabisa aa. Mino nambira hiye afanyaye higo, nimutengeze. Ni nyani yuya? Be mimi nami nahenza unambire yuyatu afanyaye viratu ati. D(dzenge): Nahenza muvaha wangu mimi Dzenge. Maana chifua chigbwira moho kpwa mihi ya kpwahula. ","kayamba,交渉,約束,履行,人称性,子供",1989/11/18 0:00:00
859,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)09","チャリの屋敷,Chari"," (チャリ,ジンジャの歌2を歌い始める) C: Nikpwambire abaye mino? M: Haya wee be kisha unambire. C: Ni mwana yuno?(Zuma Ngome氏の奥さんと子供をさして,Zuma氏の子供はカヤ ンバで乞うた結果生れた子供である) M: Ee ni mwana. C: Ni mwana wa kpwereka? M: Eee ni vivyo, tsona. C: Ye mwana udzimupunga yuyu ameye kpwani? M: Aa aa kadzangbwe kupungbwa. C: Nikpwambire mino, amba mino nahenza kupungbwa, mino. M: Aonyeswe yuyatu na mwana wa ndonga kare phapho. Yaani yuya akale wa mukambani, yuya akale wa mongoni, wa kufungire huya. ","kayamba,mburuga,占い,mwana wa ndonga",1989/11/18 0:00:00
860,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)10","チャリの屋敷,Chari"," C: Apigirwe ngoma. Amanywe ni ameye. M: Kukosa wee ni vivyo. C: Uhenza ndonga uwe ya kufugira yuyatu. Wauswa nyama angaphi kpwani? M: Tsimanya kahi auswa nyama angaphi. Kaadzangbwe. C: Kuna vitunusi, na mwanga. Tsimanya ni vitunusi na mwanga uwe. Unasikira abaye. Tsidima kugomba. Mino nasikira haya. M: Be pore vivyo. Lakini yuyatu mwambire vivyo. Hukaseme kpwa baba mino go mambo. Tunusi, mwanga, tunusi, mwanga, ni a kuusa aratu. C: Kpwani kusikirire zuka bomu ra chipemba. Chidzako ye mwana achilala, ni kuloha uvyala mwana mweruphe tsetse. M: Ni vivyo mayo? Unamba ni vivyo. C: Eee chidzako una mulume kuko k'omani? M: Wakpwe mwenye. Ni vivyo mayo pho kanda? ","kayamba,mburuga,占い,tunusi,mwanga,zuka,夢,mwana wa ndonga",1989/11/18 0:00:00
861,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)11","チャリの屋敷,Chari","C: Haya yiye be ni ye p'ep'o mulume, yiye. M: Auswe aratu. C: Anahenza kuuswa, abaye. Chidzako una kazi ya kudziuhuka uhuka ye mwana. M: Ni vivyo mayo ko? C: Ela mupungeni mumonyese ameye wee. M: Haya hudzisikira. Hundasema kpwa baba. C: Mino tsuzwa maneno wee. M: Kuuzwa maneno. C: Aaa ni yuyu dzikala namulamusa, kumba utsakula unuze maneno. Mino chikala nidzikona una maneno, nakpwambira. Ala mino tsuzwa maneno. Uchinuza maneno undanipa pesa abaye. ","kayamba,mburuga,占い,p'ep'o mulume",1989/11/18 0:00:00
862,"歌","カヤンバ・ソング","チャリの屋敷,Chari"," (mwanamulungu 12) nungu wee, ee nungu wee muganga wachimbira, mwana kuyeya nungu wee mayo muganga kuyeya nungu wee ee nungu wee muganga taire ","kayamba,mwanamulungu,nungu",1989/11/18 0:00:00
863,"歌","カヤンバ・ソング","チャリの屋敷,Chari"," (mwanamulungu 13) mwanamulungu unauya vyoga ziya chikala ukumbu ukumbuke vyoga ziya nangalazwa unauya vyoga ziya ee kumbu ukumbuke vyoga ziya (合唱) maye mwanangu Chaka vyoga ziya ra uganga ","kayamba,mwanamulungu,ziya",1989/11/18 0:00:00
864,"歌","カヤンバ・ソング","チャリの屋敷,Chari"," (mwarabu 1) aganga taireni mafundi taireni wee za uganga taireni navoya k'oma mulungu mwena wee za uganga taireni navoya k'oma mulungu mwena wee za uganga taireni ","kayamba,mwarabu",1989/11/18 0:00:00
865,"歌","カヤンバ・ソング","チャリの屋敷,Chari"," (mwarabu 2) p'ep'o mwarabu naombeya mungu chuwo cha mutume p'ep'o mwarabu naombeya mungu he chuwo cha mutume p'ep'o mwarabu naombeya mungu he chuwo cha mutume ","kayamba,mwarabu,chuwo",1989/11/18 0:00:00
866,"歌","カヤンバ・ソング","チャリの屋敷,Chari"," (mwarabu 3) nipani chilolo nidzilole hee munazi hee unayumba mayo wanibara howa wanigondomola mambo hoho nirorere mayo munazi vyo unayumba mayo wanibara howa wanigondomola mambo ","kayamba,mwarabu,gondomola,munazi",1989/11/18 0:00:00
867,"歌","カヤンバ・ソング","チャリの屋敷,Chari"," (mwarabu 4) Muyemuye na makazi manji... (以下不明) ","kayamba",1989/11/18 0:00:00
868,"歌","カヤンバ・ソング","チャリの屋敷,Chari"," (jinja 1) vino nindahendadze muganga nasirima na nina tabu wee ninavoya mulungu ninasirima mama ninasirima mama nichilala ninavoya mulungu mulungu nindahendadze muganga nasirima nina tabu ninavoya mulungu (合唱) mulungu nindahendadze muganga ninasirima napata tabu ninavoya mulungu ","kayamba,jinja,uganga,kusirima",1989/11/18 0:00:00
869,"歌","カヤンバ・ソング","チャリの屋敷,Chari"," (jinja 2) nariwa mayo nariwa nariwa mayo uganga wangu... (以下不明) ","kayamba,jinja",1989/11/18 0:00:00
870,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)12","チャリの屋敷,Chari"," M: Una nzala? C: Samba udzinikahaza. M: Bemba udzikala undayirya minji ati. C: Be mutu ni kurya utu wa kpwao(霊の), akafa? Pl: Bemba tata. Chikala unahenza. C: Nahenza. Na haya be. Pl: Una haya. Mba kayiriwa. C: Nidzitsoka abaye. Pl: Be pore kisha. M: Ni musiru mimi. Kpwadze mwana yunariwa nini na tsimanya nindaokolwa nini mimi? Baye ni musiru mimi. Kpwanza nidzihandika hee, kpwanza ni musiru. ","kayamba,憑依,食物,子供",1989/11/18 0:00:00
871,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)13","チャリの屋敷,Chari"," C: Vyoo! Hata vino be niphauke phano? M: Utsiphauke nambira. Pl: Kukala musiru ni haki. Kpwa sababu mino Dzenge nidzikomala na muvaha wangu kakuna. C: Aaa nakudza pindi kamwe. Tsidzangbwe kulaa, hata ninalairira vivi. Tsidzangbwe kpwaambirwa ng'anzingbwa ee. Pl: Kisha chidzako achikala anagomba, ni kukala unaasikira? C: Kaagomba nami kamwe. Maana mino ni mutu wa kurya utu unjine. M: Wuryani wee? C: Ni mutsanga abaye. Namwi kamwenzi. Ye aidimaye kugomba si akale una chakurya. Yo nzala niyisikirayo yiyo. Nichidza, chidzako naaikpwa murinzi. Kisha chidzako wee, unamba mino nipa tumbaku. Pl: Tumbaku undarya. Yi phapha mudzini. ","kayamba,憑依,食物,土,タバコ",1989/11/18 0:00:00
872,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)14","チャリの屋敷,Chari","M: Ho tuwa kurya. Hiyi. Kpwenzi? C: Nindarya, be nidzizira. M: Udzizira? Be murinzi kazira, undarinda na nzala? C: Mino tsidzangbwe kpwambirwa yo sirigbwa hebu. Pl: Ala chikala ananung'unika, unaona uwe. C: Aa aa tsidzangbwe kpwaaona. Ala nyo enye anaona. Samba udzamba chila mutu aloke wee? Bemba mino...(聞き取れない).. Nigombe mimi? Nigombe mimi. Enye(私より先に来ていた霊たち) a phapha a pindi yenye. M: Kpwanza mino vivi nakala napiga yiyi, chilaa phapho, niihe aratu anjine enye fujo, niape kazi yao. C: Karache naonewa nidzola. Hata kuna (aratu) a fujo? ","kayamba,憑依,食物,土,霊",1989/11/18 0:00:00
873,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)15","チャリの屋敷,Chari"," M: Kuna hinyara a fujo enye ambao hata kaanoyeza. Oo. Bemba kpwanza wee u mujeni. Tsikumanya ati. Wakudza tsiku mwenga, uchidza nambira wee? Samba unanza kuloka vino? C: Nidzisikira. Ni bahi. M: Sambi nambira chitu uhenzacho nawe. We be unadzikpwa bule. Mino tsi muchoyo. Tsirema ajeni. Mujeni mudzo, mino tsimurema. C: Nahenza mitsanga mino. M: Ha kona wee unagomba utu urio kaufaa wee. Mitsanga? Undayuga. C: Wakosani? M: Nimanye mino? Naona tsina kosa mino na mutu, mba. Tsiheha na mutu. Na tsigomba na mutu. (チャリ、歌い始める。歌詞聞き取れず) M: Ee kisha atu adzikpwa ni kpwambirana vivyo. ","kayamba,憑依,要求,交渉,同意,新しい霊",1989/11/18 0:00:00
874,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)16","チャリの屋敷,Chari"," C: Pigani ngoma yinjine. Yendakala ukudza, mino tsimukahaza. Pl: Ni sawa ni sawa. Kpwanza kakahazika. Ala mimi Dzenge nahenza muvaha wangu mimi. (ジンジャの歌3) M: (ムリナ、アラビア語風の呪文を唱え始める。聞き取れない。ローズウォータ ーを飲み、しきりにゲップをしている。) H(私): Ni utu wani gara madzi ndani ya chupa? Pl: Ni marashi. M: Ni wuurye karamu(feast sw)zo yiyi ni kama ni ngoma tu ya mwezi. C: (歌い続けている) ","kayamba,憑依,marashi,呪文,jinja",1989/11/18 0:00:00
875,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)17","チャリの屋敷,Chari"," M: Pigani Bemeri. Haya be kisha pore sana, pore. Na ukale pore, bwana Sudiani. Nindakuphirika kpwa mafundi ga kpwako. Wende na ukatengezwe, uoshwe, humale. Hundaongeya(hundagomba) na mafundi vizuri sana, hata karamuzo undapata. Lakini uvugule bwana. Chikala hiwe ndiwe uriye kpwenzi hiye mwana ariye himo ndani, kpwa hata u musiru, wakudza pindi na kueleweka kpwa aganga. Muganga yeyesi aphenyaye, tsiye. Mwinyi vivi be ni uvugule. Mino nina muda kare mwanzo wa rero. Jumamosi jumapili jumatatu jumanne, nakuphirika kpwa fundi. Lakini ukale u razi, usikire gaga gangu nikpwambago. Na uriche kuchafua ndani pamoja na mwalimu jine tsimba. Mukanyane. Jine tsimba ni askari wa kpwako. Na uvugule kabisa, umanye mwanzo wa jumanne undakala u kpwa fundi. Na wende ukatsanganyikane na fundi. Na undagomba cho uhenzacho. ","kayamba,sudiani,憑依,呪文,約束,治療,スワヒリ語",1989/11/18 0:00:00
876,"歌","カヤンバ・ソング","チャリの屋敷,Chari"," (jinja 3) napunga pepo mwalimu jinja mwanangu jinja ni muganga ee kuna mwalimu jinja mwanangu jinja ni muganga pwani niko, bara niko ni phapha mayo mwanangu nahenda kazi mwanangu Jinja ni muganga rero nipani mwingo nivyoyere
","kayamba,jinja",1989/11/18 0:00:00
877,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)18","チャリの屋敷,Chari"," M: Undagomba cho uhenzacho, nindakupha. Chikala ni mambo ga virahu, chikala ni mambo ga rinda, pia ninagafikiriya gago, nikupatire. Nidzikumanya be vino, be vivi mwinyi. Kisha pore sana. Dzombo: Aganga taireni. Players: Za mulungu. Dzombo: Kawaida...(聞き取れない) M: Tena pole sana. Pole mwinyi. (人々は makolotsiku について語り始める。ムリナ、チャイの用意を命じる) Pl: Ukpwenda laladze baba. Ye mwanao kabila kunilaga? M: Aaa ana tabiya mbaya. Amba anarorera. Dz: Tabiya ya kupeleleza si tabiya mbidzo. Pl: Aphu, uchere kuvuha? (H: Nichere kuvuha.) ","kayamba,憑依,要求,約束.makolotsiku",1989/11/18 0:00:00
878,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)19","チャリの屋敷,Chari"," C: (歌い出す)Wazowera(ギ wabara) hee Karisa, wazowera wee wazowera wee Karisa wazowera mashaka M: Ee mandatsoka(ギ andatsoka) jeri. Maanaye utu uo ni wa kuguluka(ギ ku-tina) guluka utu uo. Ala vino ni kayamba rino utsiangalazwe ni ra kuhenda musenangu. Undakudza guluka vivyo. Kisha ni jeri sana. C: Hebu nikpwambire abaye. Umalwa(unahenzwa) kuambirwa. Udziniambira nikpwambire. Gonya nikpwambirize. Ee. Vikala hee. Were(wari) unamala (unahenza) kuambirizwa maneno uwe. M: Nengelele (nidzangalala) wee. C: Utsiengelele bule bai, kuryahu kpwangalala hee, munadzangalaza enye. Ala hata nyo mulungu kawamba muangalale. Kuangalala munaangalala enye. ","kayamba,憑依,mugiryama,外国語",1989/11/18 0:00:00
879,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)20","チャリの屋敷,Chari"," C: Mulungu wenye unakugera (unakupha) maarifa. Lakini marifa genye gonya ee. Utu uo be naona utu utu tu, urio hata kauna maana kahiri. Be utu uo urizyo hata mino be ninadzonera maneno, hata nyo uganga tsiwona kahiri. M: Nyo uganga wenye be kahana (kaphana). Dza u haha (phapha) dza kauho (kaupho). C: Be ye muganga mwenye wafa, hedu (au) yu haho (phapho)? M: Vikala viryahu(viratu) be ni vizyo(vivyo). Namala nambirizwe na njiraye. Uganga ni dza uu niutengezao. gonya nidzakala namala nafasi nitengeze... C: Vino, heka uno uganga unjine unakala wa kunenwa(kugombwa) na kautengezwa? Be vichikala vizyo, virahu be ni vizyo. ","kayamba,uganga,約束不履行",1989/11/18 0:00:00
880,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)21","チャリの屋敷,Chari"," M: Vino samba na mbara nende ko kpwa fundi, hukapange kale. Hundaanza ura uganga. C: Nyo uganga u haho, ala ko wendako nyo uganga undazidi kpwanongeka ( kubanangika). M: Be vikala nihendedze na mino? C: Sikukenga (tsikulemba) bule kamare, na mino nakpwambira maneno genye kamare, uwe musenangu. Gonya chikala nidzakpwambira we, gonya unanamba hee vizyo. M: Uchinamba ni vizyo hee, sozyo. Mino vivi... C: Vikala sozyo utu utu unakala wa kunenwa kpwenda kpwenda tu. kunenwa kunenwa tu. Kuryahu kunenwa vino hata kala uno wari udzaphulwa muno nyumbani. Ala udzambwa uu wari undawurya uwe, na kuugerwa utu ura. Ni kukuha (kumvuna) au? ","kayamba,uganga,約束不履行",1989/11/18 0:00:00
881,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)22","チャリの屋敷,Chari"," M: Kukuha, kukuha, kukuha. Na nami were(nari) nidzimupata ye muganga. Kukala ende akatengeze akale undausa hamwenga hao(phao). Gonya vivi kuna angine(anjine) anamba vivi yuyatu be uchimutuwa, unamutuwa bule. Andakuyira zo pesa, ala kandakutengezera rorosi. Nichimala( nichitsakula) mungine, be mino vivi namala nende ko kpwa ye munjine. C: Unabujwa(unayugbwa). Anakubuja. Uganga u haho hangu kapindi. Kpwani ye muganga mwenye he, hangu haho alumwe, wamugera uganga wee? M: Aa aa. C: Ara aganga anadza mugera zira ndonga zao? Wari agerwa uganga ni hani (nyani) nyo? M: Ni aganga. Aa. Mulungu. Wanza ye mulungu kumugera, ndo aganga achikala, andamupha ndonga. ","kayamba,憑依,ndonga,muganga,mulungu,呪術の知識,伝授",1989/11/18 0:00:00
882,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)23","チャリの屋敷,Chari"," C: Vikara(=sambi) aochwe. Kila chamba unagerwa uganga, unambwa mpaka wochwe. Kila chamba unagerwa uganga, unamba mpaka wochwe. Ndo ugerwe uganga, be ni kudzomboza (kudzilavya) enye vizyoo. Chikala kamwenzi(kaenzi), mino be kavinishinda bule. Unafikiri mino nindakala nashindwa ni kuratu kugbwira mwingo na kpwenda zuza. Vikala vikale vindanishinda, nikale hata nindatariza tsiku nyinji zenye kamare. M: Gago ga kuochwa, hata mimi tsigaenzi kamare. Mino namala(nahenza) yo ndonga kare. Hata vivi nichenda nichendamona, namwamba mino namala (nahenza) ndonga. Tsimala kuochwa bule. C: Chikala ni kuochwa hee, amba mandagbwira enye mwingo, mende(aende) makazuze(akazuze). Be nilorere chikala mandakpwenda makabaki kuko. Muchinena munamba kukala mutu ambaye kaadzangbwe kurya kahi ni noni? Mino be tsimi wa kukala nindakpwenda nikagbwirwe ni laika. ","kayamba,憑依,呪医の能力,サウナ療法,laika",1989/11/18 0:00:00
883,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)24","チャリの屋敷,Chari"," M: Namanya vizyo. Be hata mimi nami sivyenzi vyo vya kuochwa. Maana hata nyo moho nao udzanisinya. Ala nyo enye oo anamba hakika yenye, be ni aanze kuoha nyungu. Gonya vivi ndo kukala andahendadze? Na... C: Maana yiya nyungu gonya yinanena noni? M: Tsimanya hata mimi ati. Siyona chitu bahi. Sikukala narongesha bai. C: Hangu ho anzira kuriwa zo nyungu, zo nyungu zinanena? M: Haya be mino chivyangu(私の見解では) nere(nari) nindakpwenda nikamwambe be tsawe garyahu gako gokala udzigaricha haryahu(pharatu) mudzini. C: Tsi nyo wenu wa kufunga funga mashanga hata matsoni. Unambwa ni uganga nyo. Ushanga unanena? M: Kaunena kamare nyo ushanga hata nidzonera utu tu. Kufungbwa hata masikironi. ","kayamba,憑依,呪医の能力,サウナ療法,nyungu,shanga",1989/11/18 0:00:00
884,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)25","チャリの屋敷,Chari"," C: Vikala kindachonena(chondagomba) ni kitswa hedu ni ushanga? M: Mino hee, nambiriza kitu kimwenga bai. Kikala kuenzi kuohwa, mino nikamale(nikatsakule) ye wa ndonga kare. Nikamwambe tengeneza. Kala ni mbuzi, nagula kare. Yi phapha. C: Mino nakpwambiriza mino tsidzire wa kondo, ala..(聞き取れない) Mino kavinishinda yiyatu ndonga. Kuyihunga mino, kavinishinda. Kpwanza tsigererwe uganga ni mutu ati. M: Haya nidzasikira ninenda nikaambirize, nikaambe mimi ee yafika yo mbara ya ngoma ee. C: Kpwani mino nichigbwira nyo mwingo. [end of tape 1] ","kayamba,憑依,呪医の能力,uganga,mwingo",1989/11/18 0:00:00
885,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)26","チャリの屋敷,Chari"," M: Amala(uhenza) uganga ye, kamala kitu kingine? Aa aa mino tsibuja( tsiyugbwa). Nichiambwa ni haha, mino nidzangira(nidziphenya) kare. C: Lakini mumanye mino nichenda, tsindauya tsiku yiyo. M: Haya uchenda kundauya, sino hundauya sawa? C: Ninenda nikahale(nikawale) nyo uganga. M: Unenda wala uganga? Ha sababu ima hulole nyo ulongo wao, be chikala ashindwa, fundalola(hundalola) maarifa. C: Mino chikala kamenzi(kaenzi), mino nikawale uganga kure. M: Hata undakala udziangalaza hata aa akongo. C: Wangu mimi hachi yangu(hichi yangu), kpwani mino nindaaricha? na nindakpwenda nao? M: Hata tsiku nyingaphi be wee ko? C: Hata kala ni mwenga. ","kayamba,憑依,uganga,呪医,muganga",1989/11/18 0:00:00
886,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)27","チャリの屋敷,Chari"," M: Sozyo(tsivyo) nawe. Nafwende(nahuende) fukalole(hukalole) nyo ulachu wa aratu nawe. C: Sindafanya kazi, nikamala(nikatsakula) kazi bomu. Fikiri mino nindakala haho(phapho) kukelesi(kusagala) na chititi saa zosini. Mino namala(nahenza) uganga. M: Yo mbara si jumatatu kare zyo(vyo). Huende hukagamanye. Sino nafuende(nahuende) hukaambire chivyehu viratu humalavyo(huhenzavyo). Atengezere vizyo viratu humalazyo. C: Giryama ni nyinji abaye. M: Simanya abai chamba ni Galana, chamba ni hiho(lwaphi). C: Uganga uno unambwa ni uganga wa noni, uganga uno? M: Ni wa pini. Ni wa kaya uu. C: Uganga wa pini unaumanya? ","kayamba,憑依,uganga,呪医,人称性,kaya",1989/11/18 0:00:00
887,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)28","チャリの屋敷,Chari"," M: Siumanya bule, si wa kaya tahu vyo? C: Ko wombolako(ulaako) ni hiko(lwaphi)? M: Be namanyaphi? C: Unambwa ni wa ukoo hinyu. Vikala..(聞き取れない) Uratu be ni wangu wenye ludzere hata nichifika ninagerwa uganga tu. Haya bai nidzasikira kuko kwa Madunda ni wa giryama uo. Kuno ko kuna uno ungine uno wa mashanga. Uu wa mashanga nao undakubuja(undakuyuga) vizyo. Vikala hee, richa aa a mashanga. Ende akatungbwe(霊たちを) magonye(asire). Chikala adzausa(adzusa) ghasia(ス 混乱), hupate njira sino ya kpwenda kpwa Bemadunda. Hata mimi nakutamani sana ko kpwa Bemadunda. Uu uganga namanya ni ubomu na ndio niumalao. Ninaumala sana uo. Namanya umala mwingo, uwe, kivuga cha kpwako. Be ni kuryahu giriama. Kuku be kakuna vivyo kamare, kuku. ","kayamba,憑依,uganga,kaya tahu,ukoo",1989/11/18 0:00:00
888,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)30","チャリの屋敷,Chari"," C: Namona ni mujinga mujinga. Undakpwenda kpwa ni kure bai. M: Ye mutumia? Undahayuka(undaayuka)? C: Yuyatu mzee hee, unachungbwa(ku-tsunga) ni k'oma. Undakpwenda akafe kuko magari magari(いつも移動ばかりしている) M: Magari magari. C: Unamona unakelesi mudzini? M: Aa aa. C: Ni noni? M: Hata sivimanya. Naona wamba ni uganga udzakola(ukola) moho zhomu (muno). C: Be utsimwambire be. M: Aa nikimona(nichimona) nindamutisha. C: Aa uchimona, utsimwambire zhomu. Maana una kaphurye(chiphurye) zhomu kamare. ","kayamba,人称性,予知",1989/11/18 0:00:00
889,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)31","チャリの屋敷,Chari"," M: Nindakpwenda mwamba be undagbwa na gari kuko. C: Anakpwika mujinga. M: Nindakpwenda mukanya mino. C: Ninamala(ninahenza) mwingo wangu wee. Namala ninamala mwingo wee. Mino ninamala uganga wangu ee. Nipani mwingo. Mino ninamala uganga wangu ee. Namala uganga wangu ee. M: Undagerwa. Nindakugera(nindakupha) uganga mino. C: Unafikiri mino wee ni muganga wa kijinga kijinga? M: Namanya ku mujinga mujinga bule. Uwe u mutu wa kufanya kazi kpwa masaa. Tsi muganga tu, kukelesi dzulu ya chihi mpaka dziloni. C: Vikara(sambi) mino namala anangu...Nidzatsoka zhomu. Be mwana mulume (ムリナのこと) wavyalwa tajiri uwe. M: Nihendedze bai. Navitamani na sivyona. Nihendedze bai na sivyona? ","kayamba,mwingo,uganga,呪医,子供",1989/11/18 0:00:00
890,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)32","チャリの屋敷,Chari"," C: Uratu wa kunena(kugomba) na mulomo saa yosi gonya(halafu) uchirya wari, unaviricha. M: Simisa(kpwimisa) bule. Ni go mautu. Nidzitalingbwa ni go mautu. Uwe hata uwe unaona. Ye akalaye muganga anamala(utsuma) kpwalagbwa (ku-olagbwa). Sindatetea(ku-kanya) ye muganga kpwanza, nimuponese? Haya ni noni? Si zo pesa? Kura nindakpwenda na hani(yiphiye)? Nindakpwenda na noni mino? C: Gonya yuno mwana wa ndonga munjine muno nyumbani unahenda kazi yaani? M: Yuyu? Mba mwenye wamba kadzidzangbwe kufika tsikuze. C: Be kadzangbwe kufika tsikuze yuya mwana wa ndonga, waumbwa wa noni? M: Si waumbwa ni wa uganga vyo? Chirichopinga be tsichimanya mino. C: U(she チャリのこと)ndayuka zhomu yuyu. ","kayamba,mwana wa ndonga,人称性",1989/11/18 0:00:00
891,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)33","チャリの屋敷,Chari"," M: Ni tayari mino kumulavya uganga. Lakini mwi enye kamudzafisha (kamudzangbwe kufika). Vikara nikale nindamusangamiza(kulazimisha) rero na kumuomboza(kumulavya) uganga? Rero ni haki, nimwambe uwe undakelesi, nikupigire ngoma, nikupe uganga? C: Vikara mwana wa ndonga hata unanyererwa(ku-nya) ni kuku. Aaa undakudza mwenye be wee. M: Natariza o siku mino. Akadza(achidza) namusa. C: Anokola(wanokola) lakini naye. M: Ni ridzigamba(nzigamba)? C: Vindakala abai, siku akisinywa, undamona. M: Achidza nindamupa kare uganga naye. Hata sichelewesha bule. ","kayamba,人称性,kulavya uganga,霊の登場",1989/11/18 0:00:00
892,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)34","チャリの屋敷,Chari"," C: Aa na kisha u kuko kure. Hata kahaha bule. A kure zhomu, hata mukimupa(muchimupha) uganga haha(phapha) hehi(phephi), ye u kure. A kuko milimani. M: Haya be kisha ni porepore. C: Vikara hee.... [end of the tape] ","kayamba,人称性,kulavya uganga,霊の登場",1989/11/18 0:00:00
893,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)35","チャリの屋敷,Chari"," M: Haya be uzima na kuvugula ukalole ara. Wao ariofanya fugone(humale), huende hukaonane na Bemadunda, huzungumuze. Pl: Undahewa. uphole uphole, ulole uganga hinyu. C: U hiko(u lwaphi)? (チャリ笑い出し,しばらく笑い続ける) Pl: Ni kpweli unao. Na undatsakulwa na undazidi. Kpwanza hunahenza ukale uchigbwira mwingo, ukaawale(人々のキブリを), uchidza uchiatsetseza ati. M: Haya be mino nindakupha uganga wa kpwako porepore sana, na kisha vizuri. Kumenerwe ni mutu. Uwe ukaona utu uo unatoa, musenangu, be ni go mambo. Kuzangirwa(nidzizangilwa) ni go maneno, musenangu. Hata nikakala sina kpwa kpwenda. Hata kpwaza kala(ni baha kala) zivyalirwe pia. Kisha mama yewafunga t'umbo, kisha akinivyala vivyo. Achamba navyala mwanangu. Haya nidzakubali bai. Be mimi mwanzangu(musena). ","kayamba,mwingo,kuzuza,呪文",1989/11/18 0:00:00
894,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)36","チャリの屋敷,Chari"," (チャリ,カルメンガラの歌を歌う) Hayoo naihiwa kalume ng'ala, dzigbwira zani mayo, naihiwa kalume ng'ala ga ndani nagamanya, Ga konze nagamanya, mayo nauza naihiwa kalume ng'ala chikala u mulume ndzo.
(recording starts in the middle of conversation) M: Ha sambi udzamba kudze, huvine. Vino unahenza ukpwatye kuphanya phapha. C: Ni wa pindi baye. Mimi nidzikala mutu muzima, baye. Na chikala mundaninyetera, be, mino nindauka vyenye. M: Kugomba na kupatana abaye. C: Aaa be huapatana pindi. ","kayamba,kalume ngala",1989/11/18 0:00:00
895,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)37","チャリの屋敷,Chari"," M: Nami kisha be nina go gako genye. C: Be ni phephi yaphi? Hata nidzitsoka sambi. M: Udzitsokani musena? Mutu uriye uchere unaenenda... C: Kakuriwa(kuはloc.) wari hata ni vyai. M: Hebu nahuvummirire. Undapata kazi vivyo. C: Wari mbaa. Nidzitsoka abaye. M: Baye usitsoke wee. Wa kutsoka ni dza mimi ala tsi uwe. We tariza kaziyo, musena wangu. C: Ni kazi yaani? (M: Tsi uganga basi.) Na utuwani? Gomba vyo uhenzavyo sana. M: Mino nahenza uganga phapha, na kurima, na anache. C: We unahenza anache? Nyo anache muno ni achache? Je chikala nichiaiha, analoka. ","kayamba,約束の不履行,wari,kalume ngala,muduruma,子供",1989/11/18 0:00:00
896,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)38","チャリの屋敷,Chari"," Pl: Bemba rero andakudza. Machero andasinywa ni go gako, andauka. C: Be mimi nilaa kure kisha. M: Nakumanya ulaa kure, na mimi nami nidzifika phephi. C: Go maneno ni manji. Chikala nindagasema chila tsiku, nindakala dza kpwamba ni mutu wa kola tu. M: Nyo muwale wenye pharatu mundani, chikala unaupiga be, una phatuphe phondasisira(←kusisa). Mwana wa shaba wa chigongo mwenye. Be kisha undapata vivyo. C: Maneno unagagbwira dza nyama ya ngulu mba. M: Ye, nindamugbwirira atu, yiye. Na nikale nidzipata huya muganga mwenye. Mino nahenza gosi nigafanye. Kisha nende kpwa Muguta. C: Je ura mudatangbwa, je ura mukobangbwa? ","kayamba,mudata,mukoba",1989/11/18 0:00:00
897,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)39","チャリの屋敷,Chari"," M: Bemba ura mudata nahenza niulavye phamwenga na ara ayae. Vivyo pia mba mpaka nifike kpwa ara(aganga) kura nikaambire... C: Chidzako uchilalama. Unamba nagamala tu uwe. M: Nagamala lwaphi? C: Uchikokotera unamba unahenza ana tu wee. Maneno ganakoseka hangbwe. M: Tsidzangbwe kugamala bemba namwi. Chikala munanivoya dza viratu, mba nionyesani tototo. Haya chidzakala tsona to kumanya hata mimi natengeza, lakini natengeze yo goro tu. Ha sambi phandakala kaphana masikizano sambi. C: Be ni atu kushuha tu. Ana kuhu, mba. M: Ala tsi uwe unahenza wunye. C: Ani? M: Uwe. ","kayamba,取り引き,排便,便意,muduruma",1989/11/18 0:00:00
898,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)40","チャリの屋敷,Chari"," C: Mino kunya tsikukala nahewa chakurya. M: Be undaryani, na kakurimwa kuno? C: Mino kazi yangu ni kukojola tu. M: Atu arya wari wa chumani kuno. Nawe kurya wari wa chumani. C: Be kamurima. M: Be kunaiva kuno na vuri ufuka kare. Pl: Kuno ni rangi tu, na mapayu bahi. Pl: Kisha makomu. C: よく聞き取れないが,誰かを指して自分の子供だと言っている らしい. M: Si wako. Ni mweruphe jeri, ala ni mwanangbwa yuyatu. C: Mba munamba tsimumanya. M: Yuyatu mumanyaye. ","kayamba,排便,便意,muduruma,wari",1989/11/18 0:00:00
899,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)41","チャリの屋敷,Chari"," M: Be una ana anji uwe. C: Nidzivyala kare. M: Udzivyala kare vivi. C: Ee. Na ana anji abaye. M: Aa ana a kupata mumu njira njira. Ana tabu aa. C: Aa kpwani. Kaandanizika nyo? Mwanangbwa mba abaye, kpwani mino nauka, kpwani mino hata tsindaima. M: Mwanangbwa wa chigongo nindalavya mimi. C: Tsindaima ima mino. Kumba navuguzwa. Kunaloka anjine enye. M: Aphio kahiri? C: Maneno gano gadze sambi. M: Be mino nahenza atu akanyane na kusikizana. C: A kaakanyika kamare, abaye. Kaakanyika. ","kayamba,子供,霊の登場",1989/11/18 0:00:00
900,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)42","チャリの屋敷,Chari"," M: Kuphupha kpwao, lakini aamanye mino nindaatengezera vivyo. C: Anjine anagomba kuko. M: Nyo agombao kuko anahenzani? C: Anahenza anye. M: Ala ana kuhu? C: Haya mino ninaphauka phapha. Ninenda nikanye. Kamudzamba kaphanyewa vyo? Be tsindakpwenda ninanya phapha. Kumba nyo udzomba udzodzala. Ni makodza ga yuyu yedzichimbira mba. Utsoka ni wa pindi abaye? (H: Tsidzangbwe kutsoka, nidzikala ninakoka tu.) C: Ndo kutsoka be kuko. Nikpwambire jeri mino. Si unaelewa? M: Sambi ye ayiphirikaye(ndonga) ni nyani? C: Hata yaphirikpwa ni mutu muche. Be nikpwambire oo. Samba nidzikpwambira ulagule. Be ni voroo uwe...","kayamba,子供,他の霊について,排便",1989/11/18 0:00:00
901,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)43","チャリの屋敷,Chari"," C: Hata tsi hiyuno be wee. M: Tsiye. C: Yuyu wako wa kumuhenza sana. Udzimumanya lakini? M: Nidzimumanya. C: Hata vino uchuka phapha, udzimumanya? M: Ee nindamumanya. C: Haya akale vivyo. Hata waikpwa ganzini. Sambi ni ukale vivi. Ukale dza kpwamba tsiwe wendagaza(=wenda-ga-aza, fr.kpwaza). Sambi gachongezwa sambi(妖術使いによって). Upatadze? Sambi gachitsanganyikana ni p'ep'o. Ni p'ep'o tu kpwenda( 占いに行っても見えるのは霊だけだ) M: Ala hata tsigo. M: (to a woman at the hut) Ariche anache nao arye madzi gao ga moho, nawe kadzoyeze. Nakosa unga anangu. Nakosa unga anangu. (kayamba restarts, songs not transcribed) ","kayamba,utsai,貧乏",1989/11/18 0:00:00
902,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)44","チャリの屋敷,Chari"," (チャリ、憑依された女性に対して呪文) C: Basi hai, uwe mwanamulungu phamwenga na p'ep'o bulushi, mukpwaphi, mukpwaphi, chitsimbakazi. Be tsidze mukaona munakokoterwa vivi. Be mukamba, be hunakokoterwa chila tsiku na kahuna huhewacho. Hata ni kukokoterwa kpwenda tu. Tsi hivyo. Vyo vitu be kavyoneka, na vitu ni mutsumwa. Na sambi ana achitsuma kaapata. Simanya kumba mudzaagbwira anache baraka. Mutu ni kutsuma akapata. Ndo uhewapho wira. Vino anache akala a kpwangalala, na kaana apatacho. Basi. Hai uwe mwanamulungu, mwana p'ep'o, mubarawa, sanzua, bulushi, mukpwaphi, chitsimbakazi cha mulunguni, chitsimbakazi cha ziyani, p'ep'o k'oma wa kuzimu, p'ep'o k'oma wa ziyani, mugalla, muboni, mudahalo, mukorongo. ","kayamba,呪文,憑依",1989/11/18 0:00:00
903,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)45","チャリの屋敷,Chari"," (チャリの呪文の続き) C: Sino hunagomba mutu ni yuyatu endaye ngomani kpwa muyawe. Akenda golomokpwa. Akavina chividzo, hata achuka. Akauka muzima. vivi nahenza yuyu achuka phapha, auke muzima toto. Kpwenda gbwira jembe, kurima. Na kuvugurira anache baraka. Mbona sambi chigulwacho chinafa. Chigulwacho kachikala. Na ko kupata kpwenye nako ni kpwa zyogoro, na hewaa. Mundahenderwa na utu wani mwi? Na ni mwana apate. Mwana achipata, ndo namwi mundakala munatengezerwa. Ha chikala ana kaapata, sambi chidzako ha undafanyirwa nani? Vivi be ni auke muzima. Kakuna kondo, mwinyini. Tsidze akauka phapha, mukenda muvunza vunza mwiri, mwinyi. Phanjine wanikosa. Si kupata kamare. Phapho mino haya pore. Muche wangu nahenza uzima. (カヤンバ奏者打ち始める) C: Bado! Nichere kukokotera. Pl: Vyoo! ","kayamba,呪文,憑依,取り引き",1989/11/18 0:00:00
904,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)46","チャリの屋敷,Chari"," (チャリ、もうひとりの女性に対して呪文) C: Haini, haini. Tsingari gombere saa zizi. Nikagomba ni Nyamvula. Nyamvula mutu hiyuno ukudza ngomani. Adzapho ngomani, kakuna mutu asiye na shetani duniani. Ala chikala mutu ugolomokpwa ngomani dza viratu, ni kuvina toto, hata achilaa phapho. akauka muzima. Uzima wenye wa salama salamini. Basi mwinyini uwe mwanamulungu, mwana p'ep'o, mubarawa, sanzua, bulushi, mukpwaphi, haini. Haini sino hunagomba hukadza kpwamba hai. Lakini yedziyegolomokpwa phapha be ni yuyu maasai. Vivi kakuna kuka phapha. Be nakpwenda vunzwa vunzwa mwiri. Nikpwenda mudzini, be nakpwenda kala muzima tototo. Kala ni wira wenu, mundapata. Vivi nahenza Dzombo. Hata achuka phapha, achifika pho barabarani, akatsole shillingi elfu mwenga. Mwikirwe kare wira wenu, mudze muvine mpaka kuche. ","kayamba,呪文,憑依,masai",1989/11/18 0:00:00
905,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)47","チャリの屋敷,Chari"," (チャリの呪文の続き) C: Alakini vino ni auke muzima. Kakuna kondo, nduguzanguni. Maana pesa si makodza. Kala ni makodza, ngari atu anaphulula kare, achipungana. Ala vino mpaka zihende tsumwa, na ko kutsumwa be ni kpwa kazi. Kazoneka kahiri zo pesa. Uchenda safari chicheye, ina shillingi magana matsano. Mwinyini. Hudzegbwa mwenu maguluni. Kakuna kondo. Vivi be ni akakale muzima. Dzombo atsume, apate. Mubaya akatsole shillingi elfu ishirini. Ndiye abaye yiye Dzombo. Ni mwanangu mimi. Dz(Dzombo): Pho mudzini, phana ngoma ya mkaza Mubaya, ya muchewangu. Ya mwana nayo yidzanza nayo. Nindamupungadze mino ye mwana wenu? C: Kahurema. Ha sambi ni vii rini baba? Dz: Sambi nipani magana matsano, nipunge ye mwana wenu. Hangu apigirwe ngoma, kamwenzi kumupha pore. Ni gbwaya kugomba tu. ","kayamba,呪文,憑依,取り引き",1989/11/18 0:00:00
906,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)48","チャリの屋敷,Chari"," C: Ha sambi baba, ni mudze mugagombe. Ha chikala kamudzire gagomba, mino nindakudza gagombadze? (歌開始) Hee ndonga hee, nikamaka hee ndonga Hee ndonga hee, nikamaka kazi ya uganga pore hee wee mayo, uganga unahangamika nyumbani M: Vina ngoma yiyi ni yako ya mwezi. Kpwa wapheza pindi. Ni uvine na raha. Kisha na kuvugula. (別の歌) Hee hee nalumira wee mayo gbwira fuma na ngao mwangu nyumbani waolagirwani mwamadi... ","kayamba,mwezi,masai,歌",1989/11/18 0:00:00
907,"儀礼","カヤンバ(ムエジ)49","チャリの屋敷,Chari"," Dz: Salama salama. Kusikira ngoma kpwa anzio na kudza ni sawasawa. Pl: Aganga taireni. Pls: Za mulungu. B(Bekpwekpwe): Ha chikala unambavyo, mino mbuzi yangu nami? Mawaya: Kurichirwa mayo uvugule uganga. Pl: Urichirwe mayo, na uganga waangale. Maana hata ye mwembamba tu. Kakala hivyo. Nyodzibaki(霊で) undamarigizwa vivyo. Maana nina mwisho wangu mimi. Ninamba kukala nidzikala mutu muzima, nahenza muvaha wangu. B: Ye muvahao achidza undamba muvyerewe ndiyani? Mawaya: Ye muvyere ni Ndurenge, ye ni Zenge. [end of the tape]","kayamba,祈願,子供",1989/11/18 0:00:00
(ドゥルマ語原文は冒頭の数字をクリックすれば読めます) 938
Murina(Mu): 別のあいつらが、例えば... Mwangolo(Mw): 憑依霊クァビ人たちとか、憑依霊サンバラ人たちとか... Murina(Mu): さて、そこでさらに別の者(憑依霊)が出現したりするのさ。さあ、そいつが道を完全に塞いでしまう。他のろくでなし(憑依霊)が誰も通れないように。そうなると、お前は(歌で)クァビ人を呼んでいるのに、ジャバレがでてきちゃったりする。そいつが道を閉ざしてしまっている。 Chari(C): そして彼(ジャバレ)は自分の番組をやり抜くわけ。 Mu: (その間は)他の誰も全然やって来ない。 Mu: そうなると、こいつジャバレ(の曲)を打ってやるしかない、彼が(満足して)終わるまでね。そして道を開放してくれたら、お前は他のやつら(の曲を)打つことになる。全員のを打つことはできないよ。誰かのを終わらせたら、次はこいつを打ち、それが終わったら、(新たに)別のやつが出現したりする。 C: だから困っちゃうんだわよね。 Mu: いやいや、何を困るんだよ?あいつら憑依霊って、そんなもんだろ。 C: あんた行列全部を打ったりできないよ。
Murina(Mu): あらゆるプランが起こり得るよ。でも私自身は、そいつらに対して断固としてないとね。 Mwangolo(Mw): そりゃ、あなたはそいつら(憑依霊たち)のことをご存知だから。 Mu: 私が(普通の)施術師たちに任せちゃうと、施術師たちは皆逃げちゃうからね。こんなふうに目をみはって、一目散さ。 Mw: でもさ、どこに逃げるっていうんだい? Mu: 先日ね、私の(施術上の)子供の一人と出かけたんだよ。そいつにうんざりしちゃって、そいつのことが嫌いになっちゃったよ。彼といっしょにンゴマに行ってごらん。マ...のマワヤ(チャリの筆頭弟子マワヤの腹違いの弟で「小マワヤ」と呼ばれている)だよ。 Mw: さて、彼がどうあなたをうんざりさせたんですか。 Chari(C): (ムリナが彼に言ったことには)「さて、お前、お前の母さん(施術上の母=チャリ)の憑依霊たちを知ってるよな。お前が歌いなさいな。」 Mw: マ..のマワヤね、小マワヤだろ、彼はまだ初心者だよ。まだお母さんの憑依霊に慣れていない。でも大マワヤ、彼の兄ならね。
Chari(C): 私の(施術上の)子供たちには無理なことはね。(憑依霊が)外国語(chiryomo)をしゃべる場面に直面した時だよ。見ると、みんな、縮こまってる。 Mwangolo(Mw): 手も足も出ない。 C: 外国語は難しいよ。だからそこでお父さん(ムリナ氏)の出番なんだよ。
938,"解説","カヤンバと霊1","Murina and Chari"," Mu(Murina): Ano ano anjine kahi ni ano.. Mw(Mwangolo): Ano mukpwaphi, musambala,... M: Sambi pho phanaidima kulairira kare munjine phapha. Sambi ndo unaziza kabisa yo njira, hata kaphana dude(p'ep'o) richiraro. Sambi we unaiha mukpwaphi pho, phanalairira jabale. Yufunga njira. C(Chari): Na yunausa chipindi che kare. M: kakuna mutu yendaloka hata chidogo. Mw: Sambi ni upige yuyu jabale, hata asire. Avugule njira, ndo upiga kisha aa nao. Kundapiga osi. Kuamala, uchipiga hiyu, uchiamala yunalairira mujine. C: Haa ndipho unayuga bee. M: Aaa unayugadze sambi, na aratu nyama a viratu. C: Na kundapiga mufululizo(ス). ","kayamba,p'ep'o,憑依,妨害",1989/11/24 0:00:00
939,"解説","カヤンバと霊,呪医の知識01","Murina and Chari"," M: Kpwa mupango gosini gandahendeka. Lakini ni mimi mwenye nikale imara(ス) nao. Mw: Amba unaamanya. M: Kpwani nikarichira, nyo aganga anachimbira osi. Kpwalola vivi, andayaha tu(andauka mairo). Mw: Ha sambi bee, sambi, unachimbira wendaphi? C: Dzuzi nakpwenda na dzidzanangu mwenga. Be richenda nisinya muno, hata kpwanza tsimwenzi kahiri. Ende ngomani yiye kuko. Mwawaya wa Madebe. Mw: Haya yunakusinyadze? C: Sambi unaamanya ano nyama ameyo. Amba imba wee. Mw: Mawaya wa Madebe, ye mudide bemba ye yuchere laana(learner), kadzangbwe kubara yuya. Lakini Mawaya mukomu yuyatu muvyere. ","kayamba,p'ep'o,muganga,知識",1989/11/24 0:00:00
940,"解説","カヤンバと霊,呪医の知識02","Murina and Chari"," C: Anangu ashindwa nini? Haa achidza fika phapha chiryomoni. Haya sambi undaona chila mutu yudzidzikunza. Mw: Ganashinda. C: Chiryomo ni chigali, ndo ambapho baba sengera sambi. ","kayamba,p'ep'o,muganga,知識,歌,外国語,chiryomo",1989/11/24 0:00:00